[00:13.00]婚姻是人生大事,Marriage is a major event in life @
[00:15.00]婚礼的礼俗在每一个地方都被十分重视。and wedding customs are highly valued everywhere @
[00:19.00]天津的结婚礼俗从提亲到回门都十分讲究。In Tianjin, the customs surrounding marriage, from the proposal to the return visit, are particularly elaborate. @
[00:24.00]我们一一说来。Let's discuss them one by one.@
[00:29.00]提亲的目的是敲定准新人的婚事与婚期以及达成双方家庭的共识。The purpose of the proposal is to finalize the engagement details and wedding date for the prospective couple and to reach a mutual agreement between both families.@
[00:38.00]提亲人数一般是双数,最多6个人。The number of people attending the proposal is usually an even number, with a maximum of six people.@
[00:42.00]上门提亲是需要带礼物的。When making a proposal, it is customary to bring gifts.@
[00:45.00]天津人传统提亲四彩礼有Traditional proposal gifts include “Four Color Gifts”:@
[00:48.00]粉丝一把,肉一刀(要求带四根肋条的那种)、烟两条、苹果四个(或者块糖一斤),四彩礼寓意吉祥。A bundle of vermicelli, a cut of meat (specifically, four rib sections), two packs of cigarettes, and four apples (or one pound of sugar). These gifts symbolize good fortune.@
[01:05.00]要挑选一个良辰吉日,男方先把日期选好,然后拿给女方看。An auspicious date must be selected for the engagement, usually first chosen by the groom's side and then confirmed by the bride’s family. @
[01:14.00]如果女方同意的话,就可以定下来。If the bride’s side agrees, the date is set. @
[01:18.00]订婚地点一般是酒店或者女方家里。Engagement ceremonies are usually held at a hotel or the bride’s home. @
[01:23.00]订婚仪式除了基本的吃饭以外,父母还需商讨结婚的具体日期结婚彩礼与嫁妆。In addition to the basic meal, the families discuss the wedding date, dowry, and betrothal gifts. @
[01:33.00]在天津地区,男方会带上订婚六样礼(西饼、喜饼、礼香、喜糖、服装、首饰) In Tianjin, the groom’s side typically brings six types of engagement gifts: pastries, celebratory cakes, incense, candy, clothing, and jewelry. @
[01:49.00]参加订婚宴还可以带一些双方家长喜欢的东西投其所好。They may also bring additional items to suit the preference of both families.@
[01:56.00]婚礼前的准备Pre-Wedding Preparations@
[01:59.00]新郎新娘在大婚前一天就不可以再见面了,否则会被认为不吉利。The bride and groom must not meet the day before, as it is considered inauspicious.@
[02:06.00]新婚前一晚,On the night before the wedding,@
[02:07.00]新郎家里一般会找来新郎的朋友或亲戚家的男孩子们到新房里住一晚,老例儿讲究叫“童男压床”。On the eve of the wedding, the groom’s family typically invites young male friends or relatives to stay in the new house overnight, a tradition known as "Tongnan Yachuang” (young boys pressing the bed.) @
[02:19.00]新人卧房的床上四角再放四个苹果八块钱,意为四平八稳,这个习俗有的人家还保留。Four apples and eight coins are placed at the corners of the wedding bed to symbolize stability.@
[02:29.00]而新娘这边要准备双数的红皮鸡蛋。The bride’s side must prepare even-numbered red eggs. @
[02:33.00]在老年间,新娘的母亲在大喜日子前一晚,要给新娘梳头,叫“上头”,用两个细棉线叠着自上而下给新娘“开脸”。Traditionally, the bride’s mother combs her hair the night before the wedding, a ritual called "head grooming," and uses two fine cotton threads to perform “Kailian,” threading the bride’s face from top to bottom. @
[02:49.00]新婚当天On the Wedding Day@
[02:50.00]娘家门口贴单喜字,分别贴在楼道口、自家门口和酒店门口,小喜字贴在小家的电器、家具等物品上。On the wedding day, red double happiness characters are pasted at the bride's family home entrance, hallway, and hotel entrance, while small happiness characters are placed on appliances and furniture. @
[03:04.00]新郎家大门要贴大红烫金的双喜字,显得热热闹闹,告诉大家新添了一口人。The groom’s home features a large red double happiness sign to announce the new addition to the family. @
[03:14.00]婆家娘家的女宾客头戴喜字也是囍喜要区分。Female guests from both sides wear hairpins with the happiness characters to distinguish them. @
[03:22.00]北方其他城市婚宴上必备炸糕,而天津却是必须要有面Unlike other northern cities where fried cakes are a wedding staple, Tianjin weddings must include noodles @
[03:28.00]而且天津的喜面颇有讲究,必须是三鲜卤、四碟炒菜、全菜码,少一样都不算正宗。Tianjin's wedding noodles are particularly significant and must include three kinds of savory noodles, four stir-fried dishes, and a full array of dishes to be considered authentic.