[00:01.00]我是刘女士@
[00:05.00]今年30岁@
[00:06.00]来自天津河西区@
[00:10.00]天津最受欢迎的十大美食虾嗯@
[00:14.00]卷圈儿---- Rolled Pastry(Juanquan)@
[00:16.00]卷圈儿一直以来很受本地居民和外地游客的欢迎。Rolled Pastry has long been popular among locals and visitors alike.@
[00:24.00]天津卷圈儿的形态简单而富有吸引力,Its appearance is simple yet appealing:@
[00:28.00]外皮多采用薄而韧的豆皮或特制面皮包裹,the outer layer typically consists of thin, tough soybean skin or specially made dough,@
[00:33.00]内馅儿则丰富多样,有绿豆芽、香菜、胡萝卜丝、熏干等蔬菜,有时还会加入酱豆腐汁、麻酱等调料增加风味。while the filling varies widely, including ingredients like mung bean sprouts, cilantro, carrot strips, and smoked tofu. Sometimes, sauces like ferment@
[00:45.00]包裹好的卷圈儿两端收口,形似粗壮的春卷,但更加饱满多馅儿。Once wrapped, the pastry resembles a thick spring roll but is more stuffed.@
[00:51.00]炸制以后,外皮金黄酥脆,内馅儿鲜嫩多汁,口感极佳。After frying, the exterior turns golden and crispy, while the interior remains tender and juicy, offering an excellent texture and taste.@
[00:52.00]炸制以后,外皮金黄酥脆,内馅儿鲜嫩多汁,口感极佳。After frying, the exterior turns golden and crispy, while the interior remains tender and juicy, offering an excellent texture and taste.@
[00:58.00]羊羹---- Yokan@
[00:59.00]羊羹,跟“羊肉汤羹”没有一毛钱的关系,它是天津著名的甜品小吃。Yokan is a renowned sweet treat from Tianjin, and it has nothing to do with "lamb soup."@
[01:06.00]真正的羊肉汤羹相传最早在唐朝就有了,The true origin of lamb soup dates back to the Tang Dynasty,@
[01:11.00]最初是以羊肉烹制的汤羹冷却凝固而成。where it was initially made by cooking lamb to create a broth that would cool and solidify.@
[01:15.00]羊羹随禅宗文化传到日本,Yokan was introduced to Japan through Zen Buddhism.@
[01:19.00]因僧侣戒律不吃肉,便以红豆、葛粉等植物食材代替,Since monks refrained from eating meat due to their vows, they used plant-based ingredients like red beans and kudzu starch@
[01:25.00]模拟羊羹的形状和口感,最终演变成今天的甜品。to replicate the shape and texture of the original lamb soup, eventually evolving into the sweet dessert known today.@
[01:30.00]天津羊羹外形为规整的长条状或方条状,表面光滑平整,Tianjin Yokan is typically shaped into neat rectangular or square blocks with a smooth, even surface.@
[01:30.00]天津羊羹外形为规整的长条状或方条状,表面光滑平整,Tianjin Yokan is typically shaped into neat rectangular or square blocks with a smooth, even surface.@
[01:37.00]色泽根据口味的不同而变化,Its color varies according to flavor—@
[01:39.00]如红豆羊羹是深红色,栗子羊羹是淡黄色,绿茶羊羹是翠绿色,red bean yokan is deep red, chestnut yokan is light yellow, and green tea yokan is emerald green.@
[01:46.00]现在羊羹口味更多样化,Nowadays, yokan comes in even more flavors,@
[01:48.00]有抹茶味的鲜花味的,带给食客各式的味蕾体验。such as matcha and floral varieties, offering a diverse range of taste experiences for diner.@
[01:53.00]面茶---- Miancha清乾隆年间的袁枚在《随园食单》里就记录了面茶,足见历史之久远。Miancha, recorded by Yuan Mei in his 18th-century work Suiyuan Shidan, has a long history.@
[02:01.00]百年前,天津街头便有小贩叫卖,A century ago, vendors sold it on the streets of Tianjin,@
[02:05.00]尤其在清末民初,小关附近的上岗子便是有名的面茶售卖地,and by the late Qing Dynasty and early Republic of China, it was famously sold in the Shanggangzi area near Xiaoguan.@
[02:11.00]后来喜欢的人越来越多,成为天津广受欢迎的平民早点。Its popularity grew, making it a beloved local breakfast in Tianjin.@
[02:17.00]天津面茶形态质朴,不同于茶汤的液态,Tianjin miancha is simple in form, unlike tea soup,@
[02:21.00]它是由糜子面或小米面加水调和后煮出糊状物,色泽金黄,表面平滑光洁。and is made by cooking a mixture of millet flour or sorghum flour with water into a paste. It has a golden color and a smooth surface.@
[02:30.00]表层盖一层细腻的芝麻酱,再撒上一层香脆的芝麻盐。It is topped with a layer of delicate sesame paste and sprinkled with crispy sesame salt.@
[02:35.00]喝面茶时还有个特别的习俗,就是不用勺子,而是沿着碗边儿转着圈喝,A unique tradition when eating miancha is to drink it by rotating the bowl,@
[02:42.00]每一口都能同时品尝到面糊与顶层的料汁,allowing each sip to combine the thick paste with the top layer of condiments,@
[02:46.00]十分引人食欲。which enhances its appeal.@
[02:48.00]熟梨糕有个正式的名字叫“甑儿糕”,“甑”是一种蒸食物的器具,Steamed Pear Cake, formally known as "Zeng'er Cake," is named after a traditional steaming vessel called "zeng,"@
[02:55.00]底部布满小孔,利用蒸汽蒸熟食物,which has holes in its bottom to steam food.@
[02:59.00]因此而可得知,它是一种蒸制出来食物。This indicates that the cake is steamed.@
[03:03.00]熟梨糕制作时,To make Steamed Pear Cake,@
[03:05.00]先将大米精心磨制成细腻的粉渣,fine rice flour is meticulously prepared@
[03:08.00]再置于特制的木甑中蒸制。and then steamed in a special wooden zeng.@
[03:11.00]蒸好的熟梨糕洁白如雪、轻盈软糯,The result is a snow-white, light, and soft cake.@
[03:15.00]在表面涂上五彩斑斓的小料,如豆沙、果酱、白糖等,入口即化,十分诱人。。It's topped with colorful ingredients like red bean paste, fruit jams, and sugar, making it melt-in-the-mouth and incredibly tempting.@
[03:22.00]每当小贩推着车,吹响汽笛,孩子们便围拢来,争相买来吃。When vendors push their carts and blow their whistles, children gather eagerly to buy and enjoy it.