[00:13.00]津以独特的饮食风味,被誉为中国北方的美食之都。Tianjin, known for its unique culinary flavors, is hailed as the gastronomic capital of northern China.@
[00:19.00]天津饮食,咸中带甜,色香味俱全,以面食为主,Tianjin cuisine features a balance of salty and sweet flavors, with a focus on a variety of noodles and pastries.@
[00:25.00]尤其以狗不理包子、大麻花、煎饼果子、八大件等小吃闻名遐迩。The city is famous for its snacks like Goubuli buns, fried dough twists (dama hua), Jianbing Guozi, and the Eight Delicacies.@
[00:32.00]天津的菜品独具特色,罾蹦鲤鱼、肘子酥等佳肴,彰显天津菜系的特色。Tianjin dishes have their own distinctive character, with specialties like "Zengbeng Liuyu" (crispy fried carp) and "Zhouzi Su" (crispy pork knuckle) highlighting the uniqueness of Tianjin cuisine.@
[00:40.00]还有造型各异、美味无以复加的各式糕点。Additionally, there are various pastries with diverse shapes and unparalleled deliciousness.@
[00:45.00]真是“吃尽穿绝天津卫”名不虚传。The saying "eating your fill and dressing well in Tianjin" truly reflects the city's reputation.@
[00:49.00]麻花---- Mahua,@
[00:50.00]天津麻花形似绳结,a Tianjin specialty, resembles a twisted rope.@
[00:52.00]金黄油亮,条条均匀,长度与粗细恰到好处,表层铺上一层细腻,更添诱人香气。It is golden and glossy, with even thickness and length, and topped with a fine layer that enhances its enticing aroma.@
[01:04.00]天津麻花以香甜脆著称,Tianjin Mahua is known for its sweet and crispy texture.@
[01:08.00]制作时选用优质面粉,配上精选的芝麻、糖、油等原料,经过和面、揉搓、发酵、成型、油炸等工序而成。Made from high-quality flour and mixed with selected sesame, sugar, and oil, it goes through processes like kneading, fermentation, shaping, and frying.@
[01:20.00]外脆里棉,甜而不腻,酥中带韧,The taste is crispy on the outside, soft on the inside, sweet without being cloying, and crispy with a bit of chewiness.@
[01:24.00]制作时还可以加入核桃仁、杏仁等干果,口感更有层次,满口留香,回味无穷。It can also include nuts like walnuts and almonds for added texture and lingering flavor.@
[01:34.00]驴打滚---- Donkey Roll@
[01:35.00]驴打滚的历史可以追溯到清朝,Donkey Roll has a history dating back to the Qing Dynasty.@
[01:38.00]相传它的得名,是因为在制作中需要将裹满豆面的糯米卷在案板上滚动,形似老驴在尘土中打滚而取名为“驴打滚”。Its name originates from the process of rolling a sticky rice roll coated in bean flour on a board, resembling a donkey rolling in the dust.@
[01:52.00]驴打滚层次分明,The confection features distinct layers:@
[01:53.00]最里面的是由糯米粉蒸熟制成的柔软外皮,色泽洁白如玉、光滑细腻;a soft, white, and smooth rice flour skin;@
[02:04.00]中间通常是包裹着甜而不腻的红豆沙或其他甜馅儿,增加口感的丰富度;a sweet red bean paste or other filling in the middle;@
[02:13.00]最外层均匀地沾满了细腻的黄豆面,像浅黄色的外衣,增加了独特的豆香和轻微的沙质感。and a coating of fine yellow soybean flour on the outside, which adds a unique bean aroma and slight graininess.@
[02:24.00]三者完美结合干香微甜,软糯弹牙,冷食时,口感更加清爽。The combination results in a dry, mildly sweet treat with a chewy texture, and it tastes especially refreshing when eaten cold.@
[02:33.00]津八件---- Tianjin Eight Pieces,@
[02:34.00]最早是宫廷庆典中的珍肴,后流传到民间,originally a royal delicacy for court celebrations, later became a popular treat among the people.@
[02:39.00]津八件不仅是美食,更是礼仪与祝福的象征,每一块都蕴含福禄寿喜的美好寓意。It symbolizes not only fine food but also etiquette and well-wishes, with each piece representing blessings of fortune, prosperity, longevity, and happiness.@
[02:47.00]津八件每500克包含八块形态各异的糕点,有酥皮的硬皮的。Each 500-gram set contains eight distinct pastries, which may have crisp or hard crusts.@
[02:56.00]津八件口味丰富,有山楂的、玫瑰的、青梅的、豆沙的枣泥的、葡萄干的、各种果仁的还有椒盐的,馅料都是精心挑选的。The assortment includes flavors such as hawthorn, rose, green plum, red bean paste, date paste, raisins, various nuts, and pepper-salt. Each filling is carefully selected,@
[03:08.00]ng is carefully selected,回味无穷。offering a memorable taste.