[00:11.00]二姨夫甩货,the second uncle is “clearance sale”@
[00:12.00]这句话可以说天津卫是家喻户晓,人尽皆知。This phrase is well-known throughout Tianjin, familiar to everyone.@
[00:15.00]这句话可以说天津卫是家喻户晓,人尽皆知。This phrase is well-known throughout Tianjin, familiar to everyone.@
[00:17.00]可为嘛人家大姨夫、三姨夫、老姨夫都没事,Why is it that the first uncle, the third uncle, and the old uncle are all not “clearance sale”,@
[00:22.00]就二姨夫是甩货呢?but only the second uncle is associated with selling off goods?@
[00:24.00]介里头有个小故事,There’s a little story behind,@
[00:26.00]我给你白呼白呼。Let me explain it to you.@
[00:28.00]说以前啊,Once upon a time,前啊@
[00:30.00]就在天津老城里的鼓楼西in the old town of Tianjin, west of the Drum Tower,@
[00:32.00]有一户姓赵的人家there was a family with the surname Zhao.@
[00:35.00]老两口没小子,只有仨闺女,The elderly couple had no sons, only three daughters.@
[00:36.00]老两口没小子,只有仨闺女,The elderly couple had no sons, only three daughters.@
[00:38.00]大闺女和三闺女都前后嫁人了,The eldest and the youngest daughters had already married,@
[00:41.00]唯独那个长得最俊的二闺女,but the second daughter, who was the most beautiful,@
[00:44.00]因为眼光太高,hadn’t found a suitable match because she was too picky.@
[00:46.00]挑挑拣拣的一直没找到合适的,hadn’t found a suitable match because she was too picky.@
[00:49.00]眼瞅着岁数越来越大了,As she grew older, @
[00:51.00]成了名副其实的老大难了,she became a real “hard-to-marry”case.@
[00:54.00]老两口子急坏了,再三劝二闺女, The old couple was frantic and repeatedly urged their second daughter,@
[00:59.00]你看你大姐和你三姐的孩子,都能到海河里面洗澡了saying,Look, your elder sister’s and youngest sister’s children can bathe in the Haihe River.@
[01:04.00]你就别挑三拣四的Stop being so choosy.@
[01:07.00]二闺女虽然眼光高,但是特别孝顺,Although the second daughter was picky, she was very filial.@
[01:10.00]看见父母着急,Seeing her parents' distress,@
[01:12.00]也就不像前几年那么挑剔了,@
[01:14.00]不久就嫁给了一个卖鲜货的小商贩。she became less selective and soon married a small-time vendor selling fresh goods.@
[01:18.00]二姑爷虽说是小商贩,Despite being a small vendor,@
[01:20.00]但是为人忠厚善良,也很孝顺,the son-in-law was honest, kind, and very filial.@
[01:24.00]逢年过节的老两口这儿总是鲜货不断。During festivals, fresh goods were always delivered to her parents.@
[01:27.00]二闺女婚后不久就生了一个大胖小子,Shortly after the marriage, the second daughter gave birth to a big, healthy baby boy.@
[01:31.00]打那以后家里人都以大姨二姨三姨来称呼她们姐妹三人。 Since then, the family referred to the three sisters as the eldest, second, and third aunts.@
[01:37.00]这年的八月节,That year's August Festival,@
[01:39.00]大姨建议,姐仨都带着爷们孩子到姥姥家过节来,the eldest aunt suggested that the three sisters, along with their husbands and children, should all go to their mother's house to celebrate.@
[01:44.00]那姐俩都同意,The other two sisters agreed,@
[01:46.00]二姨还说呢,and the second aunt added,@
[01:47.00]她们俩买嘛都行,They can handle the shopping,@
[01:49.00]鲜货由我们家那口子包了。but the fresh goods will be taken care of by our family.@
[01:52.00]到了中秋节那天,On the day of the Mid-Autumn Festival,@
[01:54.00]大姨三姨两家都来了@
[01:56.00]就二姨一家没见面,the eldest aunt and the third aunt's families arrived, but the second aunt's family hadn't shown up yet.@
[01:59.00]一直等到天快黑了,二姨才抱着孩子进屋。It wasn't until nearly dark that the second aunt finally came in with her child.@
[02:03.00]一进门子,姥姥就问了,As soon as she entered, their mother asked,@
[02:05.00]你怎么才来呢?@
[02:06.00]他二姨夫呢,“Why did you arrive so late? Where is your husband?”@
[02:08.00]二姨把手里的鲜货往桌上一放说,The second aunt put the fresh goods she was carrying onto the table and said,@
[02:12.00]嗨!别提了,月初进了不少鲜货,Oh, don't even mention it. We received a lot of fresh goods at the beginning of the month.@
[02:16.00]本想存到今天卖个好价钱,@
[02:18.00]哪成想也不知怎么搞的,@
[02:21.00]今天卖到现在还没卖完呢,We planned to keep them until today to sell at a good price, but for some reason, we still haven't sold them all.@
[02:24.00]这要是等过了节那就更不好卖了,@
[02:27.00]没办法,我们那口子上街上甩货去了。If I waited until after the festival, it would be even harder to sell. So, my husband went out to try and sell them on the street.'@
[02:31.00]这阵酒菜都已经摆好了,The dishes and drinks were all set,@
[02:34.00]大姨三姨都说再等一会二姨夫吧,and the eldest and third aunts suggested waiting a bit longer for the second aunt's husband.@
[02:37.00]二姨说别介,The second aunt replied, Don’t bother waiting.@
[02:38.00]二姨夫甩货了,@
[02:40.00]别等了咱们先吃吧。Since my husband clearance sale, let's go ahead and start eating.@
[02:42.00]可巧,Coincidentally,@
[02:43.00]这句话正好被同院的一个姥姥给听见了,a grandmother from the same courtyard overheard this.@
[02:47.00]这姥姥前面说的话没听见啊@
[02:49.00]就听见二姨夫甩货了别等他了,She hadn’t heard the earlier conversation but caught the part where they said the second aunt’s husband clearance sale, and that they shouldn’t wait.@
[02:52.00]这姥姥就替二姨夫鸣不平了,This grandmother spoke up on his behalf,@
[02:55.00]人家二姨夫哪儿对不起你们家了,@
[02:58.00]没事就给你们进鲜货,@
[03:00.00]这是干嘛,到吃饭的时候就把人家给甩了,saying, "How can you treat him like that? He’s always bringing fresh goods for you, and now, at mealtime, you’re just dismissing him? What’s going on?'"@
[03:04.00]从那以后,After that,@
[03:05.00]这老太太逮谁就跟谁念叨这段,the old lady kept bringing up this story to anyone she met.@
[03:08.00]一来二去这句话算是传开了,一直传到今天。Gradually, the story spread and has continued to be passed around to this day.@
[03:13.00]其实啊,人家二姨夫是上街甩卖鲜货去了,In reality, the second aunt’s husband had gone out to sell fresh goods,@
[03:17.00]却被以讹传讹成被甩了,but the story got distorted into him being dismissed.@
[03:20.00]你说二姨夫多冤枉啊,How unfair is that to him?@
[03:22.00]其实他还不是最冤的,Actually, he’s not even the most wronged.@
[03:24.00]最冤的是打他以后,@
[03:26.00]那以后啊@
[03:27.00]多少二姨夫都不知道自个是为嘛被别人称为甩货的。The most wronged are those who, after the story spread, don’t even know why they’re being referred to as someone who is 'dumped' or 'discarded.'